Quelles sont les principales missions d'une agence de traduction ?

Agence de traduction

Pour toute entreprise qui envisage de développer ses activités à l'échelle internationale, la traduction fait partie des indispensables pour valoriser sa notoriété sur ce nouveau marché. Cela implique de faire appel à une agence de traduction qui se chargera de transcrire ses contenus publicitaires d'une langue à une autre. Mais ce n'est pas tout. Les missions de ces professionnels sont multiples et destinées aussi bien aux particuliers qu'aux entreprises.

La traduction markéting

Naturellement, la traduction de contenus est la première fonction d'une agence spécialisée dans ce domaine. Traduire de français en anglais, de français en chinois, de français en espagnol ou inversement, le champ d'intervention est vaste. Une agence de traduction est à cet effet composée d'experts traducteurs spécialisés en traduction multilingue pour transcrire votre site e-commerce, votre application, vos fiches produits, vos articles de blog, vos publications sur les réseaux et même vos e-books et livres blancs. En sollicitant ces professionnels, vous vous offrez une plus-value sur vos contenus publicitaires.

La traduction SEO

La traduction en agence peut aussi prendre en compte l'aspect digital avec le référencement naturel. Avec ces dernières, il s'agira, en plus d'obtenir une traduction professionnelle de vos contenus, de conquérir vos clients et de les fidéliser à travers une compréhension parfaite de vos offres. Ainsi, le SEO qui est un levier incontournable de développement digital fait lui aussi l'objet de traduction. L'agence de traduction dispose à cet effet de rédacteurs pouvant créer régulièrement un contenu adapté aux réalités de votre cible. Avec elle, développez une stratégie de communication performante à l'international.

La relecture et la révision

Autres missions d'une agence de traduction : la relecture et la révision. En effet, lorsqu'on effectue soi-même la traduction d'un document, il est important de le faire relire par des traducteurs professionnels afin de garantir le respect du sens du texte d'origine. Mais, le travail doit aller plus loin, avec la révision, en touchant point par point la traduction effectuée.

La rédaction

Comme évoqué précédemment, une agence de traduction dispose également d'une équipe de rédacteurs qui se chargera de rédiger des articles apportant une réelle valeur ajoutée aux lecteurs, et ce, dans diverses langues. Ce volet est capital notamment pour les e-commerçants souhaitant conquérir le marché international en ligne.

Publié le : 20-02-2021

1823 vues

Cet article n'a pas encore d'avis, soyez le 1er à partager votre expérience avec notre communauté.

Aucune note

Votre e-mail ne sera pas visible
Séléctionnez de 1 à 5 étoiles
30 caractères minimum
Pour aller plus loin

Vous souhaitez rédiger un article de qualité, vous permettant de vous faire connaitre et d'améliorer votre référencement naturel ? Notre équipe de rédacteurs et de référenceurs est prête à rédiger entièrement vos contenus.

×